1 頁 (共 1 頁)

發表於 : 週三 8月 22, 2001 11:18 pm
Mosquito
好亂.....

發表於 : 週三 8月 22, 2001 9:54 pm
ibm1818
嘩....!bio"喔唷"是什麼意思呀!!我不太懂呀!!!
嘩哈哈~~~~~
_____________________________________________
超人級新人:jojo

<font size=-1>[ 這篇文章被編輯過: ibm1818 在 2001-08-22 21:55 ]</font>

發表於 : 週三 8月 22, 2001 8:53 pm
BIO
是冇吧?milk大姐~~~
冇=沒有
我會多用台灣的詞語了...
喔唷...haha

新手
我都懂些少勒~~~
哇勒~~~

發表於 : 週三 8月 22, 2001 8:01 pm
Milk
你們的"沒有"我也看不太懂@@
(我是猜那是沒有啦)
長得跟有很像
但是中間少兩橫@@

我連那個字都不會打QQ
怎樣唸也不知道

發表於 : 週三 8月 22, 2001 7:17 pm
PAT
企~~~ MERO你想太多 ?片當然是指"外語片"ㄚ 外國語言片ㄚ @.@(睜眼沒說瞎話 ~^.^~)

發表於 : 週三 8月 22, 2001 7:16 pm
阿修羅
?片
你是說片中都是"啞沒ㄉㄟ"跟"嗨呀苦"的那種"教育性"的影片阿.........
嗯.....不用翻成中文也看得懂啦......

發表於 : 週三 8月 22, 2001 6:15 pm
Mero
ㄏㄏ,pat你說的?片是啥?不了,哈!
對了ibm1818是香港人喔!
最近工會好像加入了很多新血哦!
我都沒看過吧,除了pat跟阿修羅之外ㄉ,哪天開個會ㄅ,space!

發表於 : 週三 8月 22, 2001 5:29 pm
PAT
ㄏㄏ 不會啦 相信不會日文的玩家都有這樣的經驗 玩日文RPG看不懂訊息 照樣用那少少的幾個漢字 猜出大意 照樣解任務 且不說遊戲 在看?片的時後 大家決對都懂它在講什麼 @.@ 所以別擔心啦 大家一定猜的到你要表達的意思 ^^"

發表於 : 週三 8月 22, 2001 1:06 pm
阿修羅
也沒關係阿
看不懂再問阿
可以多學一種語文也不錯
而且基本差異也不會大到猜不懂意思阿

發表於 : 週三 8月 22, 2001 1:03 pm
Spaceguy
補充 :

唔 = 不
所以好像唔知就是不知道,唔好就是不好,好唔好就是好不好...

係 = 是
所以好像唔係就是不是,你係就是你是...

發表於 : 週三 8月 22, 2001 1:01 pm
ibm1818
sorry,我會盡努力改寫言詞,jojo^^"

發表於 : 週三 8月 22, 2001 1:00 pm
Spaceguy
一齊 = 一起

發表於 : 週三 8月 22, 2001 12:57 pm
Spaceguy
香港的同胞們 ^^

PO板最好用中交語法寫,因為我怕香港話可能會有些台灣兄弟看不明白.

香港話 <--> 國語

係 = 是
唔係 = 不是
點樣 = 怎麼樣
點解 = 為什麼

:smile: :smile: :smile: :smile: