1 頁 (共 1 頁)

發表於 : 週五 8月 30, 2002 8:04 pm
peter_zhong
@_____________@''

發表於 : 週四 8月 29, 2002 8:10 pm
Kenshin
bendan 寫: 水神 zaq..
水王 啃屎
水鬼 ghost
這個好笑ㄛ!!!

發表於 : 週四 8月 29, 2002 5:15 pm
可碧
lordlpg 寫: 那偶不灌了..Q________Q
賣拉>""<
你不慣我就沒得慣了

發表於 : 週四 8月 29, 2002 4:19 pm
bendan
賣啦~~ 一塊錢~~

泥現在口素主力捏`~~~~

自從

水神 zaq..
水王 啃屎
水鬼 ghost

相既退隱後.........


泥和豆腐 可素兩大台柱捏`~~





加油加油.......衝衝衝.......精神與泥同在 :mrgreen: :hahagod: :hahagod: :mrgreen:

發表於 : 週四 8月 29, 2002 4:12 pm
lordlpg
可碧 寫:
lordlpg 寫:
原來你素這樣灌的... :o :o :o :o 那偶是兇手 :o
對...
是泥的錯...
那偶不灌了..Q________Q

發表於 : 週四 8月 29, 2002 4:07 pm
Nick Commander
我也不會 :mrgreen:

發表於 : 週四 8月 29, 2002 4:04 pm
bendan
還素偶最乖..

都不會亂灌水 :mrgreen:

發表於 : 週四 8月 29, 2002 3:55 pm
可碧
lordlpg 寫:
原來你素這樣灌的... :o :o :o :o 那偶是兇手 :o
對...
是泥的錯...

發表於 : 週四 8月 29, 2002 3:48 pm
lordlpg
可碧 寫:-____________-|||||||||||||
原來你素這樣灌的... :o :o :o :o 那偶是兇手 :o

發表於 : 週四 8月 29, 2002 3:45 pm
可碧
-____________-|||||||||||||

意譯與音譯

發表於 : 週四 8月 29, 2002 3:40 pm
lordlpg
去看電影偶爾會發現字幕翻譯往往與原意有些出入...

某電影中...

男主角對著女主角:Are you kidding?(你在開玩笑嗎?)

而字幕出現:你是凱蒂嗎?

女主角:No, I am serious!!(不!我是認真的!)

此時字幕出現...:不!我是喜瑞兒!