瘋狗你認識嗎??他以前也是很喜歡寫遊記的,也是老人,是一個人選啦!!
可惜我老人認識的不多,沒法給你一些建議..


你是說以後的小說名字,都要用後面的中文來代替嗎??Yellow Bee 寫:有時會覺得翻譯人名實在很痛苦
因為要寫在小說裡
又要不讓角色名破壞小說的質感...不容易哪....
因此小蜜蜂命名是中英日一起來...哪個順就用哪個....^^||
(可以想像在劇情嚴肅時突然出現一個爆笑的名字...例如當年愛情故事PART I 的主角史努比... O__o....有他出現的劇情要賺人熱淚是粉困難低....SNOOPY大....別咬偶ㄋㄟ.... @@|| )<-那傢伙....失蹤好久了.....
所以說....
當爸爸媽媽時...名字千萬不能亂取
不然會被小孩子怨怨怨怨.....唷![]()
----------------------------------------
SHM->墮天使
shn->炫3
jyue->裘依0084
lauman->勞門...流氓27@@
fixer->菲瑟11
devil->金髮惡魔2
deathgod->死神4
Yellowbee->黃蜂5
SB Yan->揚.....忘了...編號 ^^||
LEORIC->里奧瑞克66
Blanch->布蘭琪...(不難騎!!![]()
)....69
Sakura->櫻
Belldandy->蓓兒(編號....最早的6號)
Mansteain->曼思提恩<-拉我進UO的罪人,目前投奔魔寶勢力中...
bluewind->藍風,3K名人..古人...好人...作古中...^^||
SDJ->3K軍長,屠龍王,有戰神稱號 @__@!!
JSON->天下第一號戰鬥狂,小說叫他"嗜血修羅"
-----
有拼錯要跟我說唷 @@||
完全憑記憶打低....
若能相信我的記憶力的話
會海水倒灌....地球倒轉低.... o__O
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客