超級中翻英

版主: GocaArthurClarenceAh Bang

回覆文章
cucu
頂級玩家
頂級玩家
文章: 1219
註冊時間: 週日 7月 22, 2001 8:00 am

文章 cucu » 週三 10月 10, 2001 4:15 am

超級中翻英
一位朋友剛從大陸的工廠出差回來,送了我一個
廠區的警告標示牌。簡體字對於身在台灣的我們
或麥晱i意會得出標語的意義,不過那些
「阿多啊」可能就很累囉!誰看得懂這樣的英文啊
「YOU DIAN WEI XIAN」"??
「有 電 危 險」!??
天ㄚ~還可以這樣翻譯..
「阿多仔」早被電死...
日暮鄉關何處事
煙波江上使人愁
---------------------------------------------
髮不在長,馬尾就行;愛不在濃,溫柔則靈。斯是小鳥,惟吾是依點心做得精、情話說得勤;能舞會調情、體貼且窩心 可以腰纖細、掌中輕,無嘮叨之亂耳;無打掃之勞形 情似深海雋、

回覆文章

回到「Lord Knight King 統治者騎士」

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 0 位訪客