那就要看妳算多少囉 !!:D布蘭琪 寫:GM Illusion 弄了一個超大包的,有點難度的給我翻![]()
![]()
看來我得要向他多要一點稿費...![]()
![]()
and..有沒有人要替我潤and順稿,我中文不太好.......
69...你的機會來了..
- Anastasia
- 高級玩家

- 文章: 578
- 註冊時間: 週日 8月 12, 2001 8:00 am
她是妳的Anata啊,當然是對分囉!!布蘭琪 寫:咦,翻譯npc的speech檔我以前就自己和朋友搞過了說![]()
粉辛苦的,只是想到之後npc可以和我說話,我就還是很開心的翻下去![]()
![]()
這算是本行的工作吧![]()
身為人的唯一用處.......![]()
只是,我暫時又不太缺錢了說![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ana的100k我可以用很久了...![]()
![]()
啊勒,65要抽成喔
你是我的manager嗎?
還有啊!!100K用很久嗎??我每個禮拜6晚上都要用掉200k呢!!!
如果傷痛是一杯濃縮的檸檬汁, 那有限的生命就像一大杯白開水, 隨著時間的流緩緩地倒入.
當倒完的那一刻, 閉上眼睛前再飲一口, 或許已不像一開始那般難以下嚥, 卻還是能夠嚐出那淡淡的苦澀.
Time never heals, but fades......
當倒完的那一刻, 閉上眼睛前再飲一口, 或許已不像一開始那般難以下嚥, 卻還是能夠嚐出那淡淡的苦澀.
Time never heals, but fades......
- Anastasia
- 高級玩家

- 文章: 578
- 註冊時間: 週日 8月 12, 2001 8:00 am
一天到晚說沒錢,還考慮咧!!這個賺錢不用擔心looter,不用擔心pk,布蘭琪 寫:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
一個字10gp...
uo幣咧....要做嗎..???
![]()
![]()
![]()
![]()
我考慮看看
不用擔心被怪打死,不用浪費藥材,不會斷線,不用掛網,也不用Skills GM,
完全符合妳的需求,反正妳也是在o bank打屁,不如就賺賺外快唄!!
ODY靠妳了,加油加油.......等妳賺得夠多,換我跟妳A個200k來花...^o^..
讚喔!!...啊~~~~福氣啦!!
如果傷痛是一杯濃縮的檸檬汁, 那有限的生命就像一大杯白開水, 隨著時間的流緩緩地倒入.
當倒完的那一刻, 閉上眼睛前再飲一口, 或許已不像一開始那般難以下嚥, 卻還是能夠嚐出那淡淡的苦澀.
Time never heals, but fades......
當倒完的那一刻, 閉上眼睛前再飲一口, 或許已不像一開始那般難以下嚥, 卻還是能夠嚐出那淡淡的苦澀.
Time never heals, but fades......
-
Niko
- 頂級玩家

- 文章: 1300
- 註冊時間: 週四 7月 05, 2001 8:00 am
69...你的機會來了..
發表於: 08 五月 2002 11:12 文章標題: [公告] 請協助Ody做翻譯的工作
--------------------------------------------------------------------------------
請協助我們做翻譯的工作,英文翻成中文
我們會給翻譯費用給協助我們的玩家
目前暫訂 1 : 10 (翻譯一個英文字 10 gp) ,以原本Script的英文字數來計算 (比較客觀)
例如: 需要翻譯100個英文字,翻譯出來有 90 個中文字,翻譯費用為 1000 gp
有意的玩家請 email 給我 illusion@odyes.com
email 內容請註明你的遊戲帳號和角色名稱,謝謝
ps: 錢只會增加不會減少
--------------------------------------------------------------------------------
請協助我們做翻譯的工作,英文翻成中文
我們會給翻譯費用給協助我們的玩家
目前暫訂 1 : 10 (翻譯一個英文字 10 gp) ,以原本Script的英文字數來計算 (比較客觀)
例如: 需要翻譯100個英文字,翻譯出來有 90 個中文字,翻譯費用為 1000 gp
有意的玩家請 email 給我 illusion@odyes.com
email 內容請註明你的遊戲帳號和角色名稱,謝謝
ps: 錢只會增加不會減少
玩的時間永遠都不夠...
誰在線上
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 6 位訪客